¡VAYA QUE SI!
¿Qué significa realmente el "dattebayo" de 'Naruto'?
Esta expresión es una de las más utilizadas por el protagonista de la obra principal de Masashi Kishimoto.
Publicidad
Ya han pasado varios años desde que la serie ‘Naruto’ llegó a su fin, sin embargo esto no la frenó a la hora de seguir hacer crecer su éxito. Igual que ha pasado con ‘Dragon Ball’ o ‘One Piece', ‘Naruto’ se ha convertido en un anime de referencia, haciendo que sus personajes y su mundo de fantasía sean reconocidos por miles de personas en todo el mundo.
Aunque las cintas de cada aldea son el elemento más representativo de ‘Naruto’, existen otros conceptos muy representativos dentro de la obra de Masashi Kishimoto. Si nos centramos en Naruto, existen varios aspectos que relacionamos directamente con este personaje, como por ejemplo su expresión “dattebayo”.
El significado de dattebayo de Naruto
Si has visto la serie anime de Naruto en su doblaje original, seguro que estás cansado de escuchar a Naruto decir la expresión “dattebayo”. El protagonista la dice cada vez que quiere reafirmar algo que se ha dicho. De esta manera demuestra su plena convicción sobre el tema, además que deja ver claramente lo enérgica que es su personalidad.
A pesar de estar acostumbrados a escuchar “dattebayo”, son muy pocas las personas que saben lo que significa esta expresión. Esta no es que tenga un significado en sí, sin embargo podemos intuir a que se refiere cuando la dividimos en 2. Por un lado está “da” que podemos traducirlo como “es”, mientras que por el otro está “ttebayo” que según se lea junto a “da” o a “bayo” puede significar una cosa u otra. En el primer caso hace referencia a algo que se ha dicho, mientras el segundo, y el que eligieron la mayoría de traductores, significa “ya sabes”.
Teniendo en cuenta el contexto de esta expresión, los traductores intentaron adaptarla lo mejor posible en sus respectivos idiomas. En el caso de España esta se tradujo por un “Vaya que sí”, mientras que en Estados Unidos lo tradujeron como “Believe it!”. Al haber tantas versiones sobre esta expresión según el idioma, muchos fans se han quejado de que no han sido fieles al doblaje original, algo que realmente es difícil de conseguir.
Publicidad