Neox Games» Cultura Gamer

REDES SOCIALES

Un error en el cartel de una tienda crea una inesperada confusión subida de tono y las redes no se lo perdonan

La pronunciación de algunos kanjis japoneses puede llevar a que las traducciones al inglés de algunos carteles se conviertan en indicaciones de lo más hilarantes.

Kanjis japoneses

Kanjis japonesesPixabay

Publicidad

El japonés está considerado como uno de los idiomas más difíciles de aprender del mundo. Nos llevaría varios años llegar a entenderlo, sobre todo durante los primeros años de aprendizaje, ya que no estamos familiarizados con los conceptos gramaticales ni la pronunciación. Además, la historia del país del sol naciente no solo ha hecho que cuente con un idioma único, sino también con un sistema de escritura verdaderamente complicado.

Sin embargo, los japoneses también tienen problemas para aprender otros idiomas. Una de las razones por la que los habitantes tienen tantas dificultades para pronunciar palabras extranjeras es básicamente porque su propio idioma tiene una paleta de unas cien entonaciones. Aunque parezca mentira, es una lengua bastante plana en comparación con otros idiomas que sí tienen miles de sonidos a la hora de hablar.

No cabe ninguna duda de que el japonés es un idioma difícil de aprender, pero si viajamos el país podemos encontrar carteles traducidos al inglés para entender qué se nos está indicando. No obstante, algunas traducciones son algo desafortunadas y se vuelven virales, como es el caso del error en el cartel de una tienda.

Por lo visto, un usuario descubrió que en la sección de una popular tienda especializada en pasatiempos, tenía un letrero que indicaba “Self-Sucking Corner”. Si bien el letrero tenía como objetivo a ayudar a los turistas, la imaginación de los mismos se disparó, ya que si traducimos la frase al español nos encontramos con un cartel que anuncia “Rincón del autochupado” o “Esquina de auto-succión”. A pesar de que las redes sociales no perdonaron esta errata haciendo todo tipo de bromas, en realidad el error se debe a la pronunciación de uno de los kanjis y posterior traducción.

Publicidad