Algunas de las canciones más populares y exitosas suenan también en el mundo de Los Sims; por ejemplo Hot in Herre de Nelly llegó a Los Sims 4 mediante la expansión de Las Cuatro Estaciones. Pero no es la única canción ni el único artista: Depeche Mode, Janelle Monae, Toni Braxton o Katy Perry disponen de canciones en Los Sims. Eso sí, las canciones han sufrido un importante cambio, han sido traducidas a simlish, el lenguaje de los famosos personajes de Maxis.

¿Cómo demonios se traduce una canción real a una canción en simlish para el juego? El equipo de Electronic Arts ha arrojado algo más de luz sobre el proceso de transformación de los temas musicales y, aunque resulte sorprendente, gran parte del esfuerzo viene por parte del artista. Desde luego es un proceso mucho más tradicional del que pensábamos. Primero el artista entrega la letra de la canción al equipo de desarrollo, en donde varios expertos en simlish analizan cómo se adaptaría a la melodía y al ritmo.

 

En realidad el estudio no se aferra a la traducción literal de las letras, ya que en su mayor parte el simlish dispone de poco lenguaje literal, son más una serie de expresiones y conceptos abstractos. Por esto sería muy complicado adaptar una canción real al idioma de Los Sims de forma literal. No existen estructuras gramaticales ni una lista de vocabulario enorme, sino que son situaciones. Por ejemplo sabemos que “Sul Sul” es hola, pero no se puede decir en este idioma frases complejas como: “dejo el pollo en el horno, acuérdate de apagarlo en 50 minutos”.

Una vez llevada la canción a las necesidad del simlish, el equipo del juego se reúne con el o la artista y el equipo de traducción adapta el tema a las propias necesidades del artista. Y es que es el propio artista quien debe interpretar la canción.

Algunos artistas en realidad escriben su música usando sílabas aleatorias antes de que lleguen a las letras finales, así que para un artista profesional no es un concepto extraño para su trabajo. Otras letras están más ligadas al significado y poesía, por lo que el equipo de desarrollo decide dar libertad al artista y contar la historia emocional de la canción. Robi Kauker, responsable de sonido de Maxis, asegura que por ello la música latina es un poco más complicada de adaptar.

 

Luego el artista debe convertir esta serie de palabras que no existen en una actuación creíble. El equipo crea guías y trabaja con el o la artista en la pronunciación del simlish, hasta conseguir algo con una estructura buena para el ritmo y que sea creíble como un idioma. Es por tanto trabajo del intérprete y de su calidad, hacer que la canción suene creíble con un lenguaje inventado que suena como lo haría en el mundo de Los Sims.